تبدیلهای هندسی
نام کتاب : تبدیلهای هندسی
نویسنده : یاگلم
مترجم : اسدالله کارشناس ، عمید رسولیان و…
ناشر : مرکز نشر دانشگاهی
نوبت چاپ : دوم ۱۳۸۳ | دوم ۱۳۸۳ | دوم ۱۳۷۷
زبان : فارسی
لینک دانلود جلد اول : Picofile
لینک دانلود جلد دوم : Picofile
لینک دانلود جلد سوم : Picofile
نوع فایل : PDF (نرم افزارهای مورد نیاز)
توجه – برای دانلود سایر شمارههای این مجموعه بر روی هشتگ مقابل کلیک کنید: #ریاضیات_پیش_دانشگاهی
توضیحاتی درباره کتاب :
این کتاب، که به هندسه مقدماتی اختصاص دارد، در سه قسمت تنظیم شده است. در باب هندسه مقدماتی مطالب زیادی، به ویژه در سده نوزدهم، گردآوری و تعداد قابل توجهی قضایای جالب و ابتکاری درباره دایره،ها، مثلثها، چندوجهیها و غیره ثابت شده بود.
در محدوده هندسه مقدماتی، مباحث کاملاً جداگانهای مانند هندسه مثلث یا هندسه چهاروجهی پدید آمد، که مطالب گسترده و مسائل مخصوص به خود، و نیز روشهای ویژه خود را در حل مسائل داشتند.
وظیفه کتاب حاضر، آشنا ساختن خواننده با یک رشته قضایایی که برای وی جدید هستند، نیست. به نظر ما، آنچه در بالا گفته شد، به خودی خود توجیهی برای انتشار تکنگاشتی درباره هندسه مقدماتی نیست، چرا که بیشتر قضایای هندسه مقدماتی، که فراتر از محدوده درسهای دبیرستانی هستند، صرفاً مطالب نادری هستند که مورد استعمال بخصوصی ندارند و بیرون از مسیر پیشرفت ریاضی قرار دارند. در حالی که هندسه مقدماتی، علاوه بر قضایای واقعی، شامل دو اندیشه کلی مهم هست که پایه تمامی پیشرفتهای بعدی در هندسه هستند، و اهمیت آنها از این محدوده کلی فراتر میرود.
از یک سو در ذهن خود روش قیاسی و پایه اصل موضوعی هندسه را داریم و از سوی دیگر تبدیلات هندسی و مبنای نظریه گروهی هندسه را. این اندیشهها بسیار بارور بودهاند؛ تکامل هرکدام به هندسه نااقلیدسی منجر شده است. وظیفه اصلی این کتاب، شرح اندیشه دوم، یعنی فکر مبنای نظریه گروهی هندسه است.
در جلد اول این کتاب، تبدیلهای حافظ طول (انتقال، دوران و تقارن)، و در جلد دوم، تبدیلهای حافظ شکل (موسوم به تشابه) و در جلد سوم، تبدیلهای آفین و تصویری مورد بحث قرار میگیرند. جلد سوم شامل پیوستی است که خواننده را با هندسه هذلولی آشنا میکند. شیوه عرضه مطالب، مستقیم و ساده است. در بخش آخر هر جلد، حل مسألههای آن جلد به تفصیل آمده است.
این کتاب در چهار قسمت تنظیم شده است نه سه قسمت، اما تنها سه قسمت آن ترجمه و چاپ شده،قسمت چهارم از روسی به انگلیسی ترجمه شده، اما هنوز ترجمه ایرانی آن در دست رس نیست